本篇文章3325字,读完约8分钟

single-use当选《柯林斯词典》年度词汇 这些新词也值得关注 collins dictionary chooses ‘single-use’ as word of the year 中国日报网 -11-09 13:26


年哪种英语单词最流行? “一次也不重复”! 据报道,英国出版的《柯林斯词典》日前将这个词评价为年度词汇,表明了环境问题的关注度。

图片来源:《科林斯词典》网站

选择collinsdictionarysayswe’rehearingalotmoreof“单用户”。

根据柯林斯词典,单词“不重复一次”( single-use )的出现频率大幅增加。

theadjectiveappliedtodisposableplasticproductshasbeennamedthedictionary’swordoftheyear.collinsssaysuseofthetermhasrisenforuu

这个词用来表示使用后马上扔掉的塑料制品,被选为《柯林斯词典》的年度词汇。 根据柯林斯词典,随着污染成为越来越重要的政治议题,这个单词在年中的采用频率达到了年的4倍。

thetermreferstoproductsthatareoftenmadeofplasticandhavebeenmadetousejustonce、只需等一等

“不重复一次”的产品是塑料制的,只采用一次,然后废弃,不可持续,对地球环境有害。

Collins’slexicographerssaidtheword“单用户”isnowbeingusedmorethaneverbeforeinlightofuniversaleffortstocombathethere 环境,withtheeuropeanparliamentrecentlysupportingabanonproductssuchasstraws,cottonswabsanddisposable

该词典编纂者表示,由于全球都在努力应对塑料产品对环境的威胁,单词“不一次性重复”的采用比以往更为频繁。 最近,欧洲议会通过了全面禁用吸管、棉棒、盘子等不重复产品的禁令。

“imagesofplasticadriftinthemostdistantoceans、such as straws、bottles and bags、Haveledtoaglobalcampaigntoreduce、sheiruse”

该词典的一位发言人说:“我们呼吁,在吸管、塑料瓶、塑料袋等不重复物品无边的大海上漂流的景象,减少采用不重复塑料用品的世界性运动。”

Otherentriesonthedictionary’Slistofnewandnotablewordsinclude“后退停止”- Alegalguaranteeabouttheirishborderafterbexit-a n,“aderogatorybritishtermforanangrypink-facedpersonsometimesusedagainstsupportersofleavingtheeuropeanunion”。

该词典发表的新点关注词汇中还包括“备份计划( backstop )”和“腌猪脚( gammon )”。 前者指的是英国脱离欧盟后关于爱尔兰边界的法律保障协定后者是贬义词,英国人用它指生气时满脸通红的人,有时用来讽刺脱欧支持者。

metoo alsomakesthelistreleasedwednesday.thedictionarysaysthecampaignagainstsexualharasmentandabusehasbecomepartofthelanguse 这是phrasessuchasthemetooeraandmetoomoment .。

“我和( metoo )”都在这次发表的话中。 根据柯林斯词典,这场反对性骚扰和性侵犯的运动产生了“‘我也’时代”和“‘我也’时”等短语,成为英语语言的一部分。

themovementwasstartedin 2006 byactivisttaranaburke、butitwentviralinoctoberafterallegationsofsexualassaultemergaintharvew

这场运动始于2006年,由活动家塔拉纳堡发起,但直到去年10月,关于哈维·温斯坦性侵犯的诸多事情被曝光后,才掀起了热潮。

《柯林斯词典》拥有收集45亿词的语料库,工作人员从书籍、报纸、杂志、广播电视等媒体上出现的词汇中选择年度代表词汇。

《柯林斯词典》选择的年度词汇是“假信息( fake news )”,年度词汇是“脱欧( brexit )”。

让我们来看看今年《柯林斯词典》年度词汇的候选词


后台备份方法

asystemthatwillcomeintoeffectifnootherarrangementismade (非)

没有其他安排就生效的体制。 (名词)

(指英国脱欧后爱尔兰边界的状况,也就是北爱尔兰和爱尔兰之间不存在“硬边界”的法律保障。 )


弗洛斯弗洛斯

adanceinwhichpeopletwisttheirhipsinonedirectionwhileswingingtheirarmsintheoppositedirectionwiththefistsclosed (非) (高级)

今年很受欢迎的舞蹈。 人们跳舞时紧握拳头,臀部和手臂向相反方向扭转。 (名词)


腌gammon猪的腿

人员,类型邮件,中间件,中间件,和白皮书,参考视图,特殊海洋支持者

保守派,尤指中年白人男性,特别是“脱欧”的支持者。 (名词)

gammon原本指烟熏猪肉,现在用来形容带有轻蔑意味、气得满脸通红的“脱欧”的支持者。 这些人一般都是中年白人男性。 查尔斯·狄更斯在1838年的小说《尼古拉斯·尼克湾》中,用这句话描写了一个试图用爱国情绪掩盖私欲的中年男子。

gaslight“煤气灯”

连续曝光系统信息资源( verb ) )

在他们开始怀疑自己的理性思考之前,通过不断地告诉别人错误的消息,来达到操纵别人目的的行为。 (动词)


metoo“我也是”

denotingaculturalmovementthatseekstoexposeanderadicatepredatorysexualbehavior,ESPECIALyintheworkPlace ( Adjective )。

这是为了揭露和根除性侵犯的文化运动,特别是在职场上。 (形容词)


plogging慢跑捡垃圾

a recreational activity,Sweden的定位,thatcombinesjoggingwithpickinguplitter (非)

一边慢跑一边捡垃圾,来源于瑞典的休闲活动。 (名词)


abreviationforvideoassistantreferee

视频助理审判的缩写

vargainedpopularityinasitwas " usedforthefirsttimeduringthisyear ' sfifaworldcup."。

视频裁判员“在今年世界杯期间首次录用”,很流行。


vegan严格的素食主义者

apersonwhorefrainsfromusinganyanimalproductwhateverfood、clothing、or any other purpose (noun ) )

无论食品、服装或其他用途产品,都不使用动物产品的人。 (名词)

whitewash“洗脑”

OCASTA WHITE ACTORITOROLEOF (体系结构体系结构组)或“产品”( a film or play )使用一体化体系结构

让白人演员扮演少数族裔,或者拍摄白人演员扮演少数族裔角色的电影和戏剧。 (动词)

来源:美联社、卫报、独立报、环球时报、参考信息网、好奇心日报

译者: yaning

标题:“Single”

地址:http://www.hellosat.cn/hxzx/27724.html