本篇文章1432字,读完约4分钟

许多学习英语的同学也养成了pick up knowledge everywhere—的习性。 生活中到处都在学习英语。

最近,有学生去土耳其的伊斯坦布尔出差。 她在机场星巴克喝咖啡的时候,观察了他们家杯子里的英语谚语,拍了照片分享给我:


我想很多人看《rise and grind》的时候,是不是像这个同学一样发呆,这句话是“起来磨豆子”的意思?

首先让我们熟悉一下grind这个词。 根据牛津词典的解释,Reduce Something Tosmall Partic Lesor Powder Bycrushingit.(通过碾压,把一点东西变成粒子或粉末,也就是“研磨”),所以刚才那班

造句加深印象:

youneedtoroastcoffeebeansbeforegrindingthem。

磨咖啡豆之前请先烘烤一下。

很明显,在短语rise and grind中,grind肯定不是“研磨”的意思。 所以,这里出现了单词被认知,在一起没有被认知的崩溃现象。

这是因为你不深刻理解单词和短语。 像这个grind一样,除了“研磨”这一层的意义之外,还有另一个重要的意义:艰苦的工作。

grind也可以作为名词使用。 定义为anactivitythatistiringorboringandtakesalotoftime (又累又无聊,消耗很多时间的活动)。

其实这也是从“研磨”的意思派生出来的。 因为“研磨”本身是一份又累又无聊又费时间的工作,不是吗?

在英语中,有一个非常有名的组合叫daily grind。 这表示“每天必须经历的辛苦工作”,我是来看例句的。

it’seasytogetburnedoutbythedailygrind

你很容易被日常单调的事件弄得筋疲力尽。

再加上,如果热爱自己的工作,就会“爱不累”。 此时,daily grind不能代表这项工作。 使用labor of love (我喜欢的工作)。

再次回到rise and grind,这个短语有点模仿了英语另一句有名的谚语。 rise and shine说,我们中国人经常说的“起来,晒屁股! 的FTP服务器连接设置。

把shine换成grind,rise and grind (起床了,该工作了! 这种表现滑稽幽默,有点无力,非常生动。


《纽约时报》畅销书作家daymond john的新书被命名为rise and grind。 让我们来看看这本书在亚马逊上的评价。 充满了鸡血。

ifyouwanttogetaheadandstayahead、youneedtoputinthework.youneedtoout-think、out-hustle、和性能评估

如果你想领先超过别人( get ahead ),就必须行动。 需要比别人多思考( out-think ),比别人勤奋,比别人好( out-perform )。 你每天都需要“清晨工作”( rise and grind )。

在这个语境下,你能完全掌握和体会瑞茜和格林的意思吗?

是的。 在美国还有另一家有名的咖啡店。 名为rise grind。

这个店名采用了“双关”的修辞。 美国人平时有早上喝咖啡的习惯,所以在某咖啡店呼吁“起床工作”比较合适。

而且制作咖啡的一个关键步骤是“刷咖啡豆”,也含有grind“刷”的意思。 太棒了。

里斯和格林,伊芙博德!

这个文件被批准了。 如果需要转载的话,请联系原作者。

标题:“星巴克杯子上这句英文谚语你看懂了吗?”

地址:http://www.hellosat.cn/hxzx/25790.html