本篇文章1408字,读完约4分钟

《经济学人》标题的双关语分析(二) -01-26 13:26 《经济学人》( the economist )是一份以报道信息和国际关系为中心的英语刊物,每周出版一期,由伦敦经济学人新闻有限公司出版。 李克强达沃斯演讲(双语全文) -01-23 13:29 国务院总理李克强当地时间21日下午在瑞士达沃斯出席世界经济论坛年会并在会上作了特别致辞。 “做什么”怎么翻译成英语? -01-21 14:29 “今天顺路去。 ”、“一扫而光,物归原主”……川渝两地的人都不知道这些方言,你能想象这样的对话会出现在100年前的英语教材中吗? 在金球奖颁奖典礼上明星说了什么? -01-17 10:46 金球奖( golden globe awards )的颁奖仪式已经落下帷幕,各奖也都有主人。 今天我们来看看参加颁奖典礼的明星那天说了什么。 要用英语说“啃老族” -01-15 10:57 “啃老族”是今天紧张忙碌生活的产物。 有一句话说这个啃老族30岁了,但还依赖父母的生活。 《中国日报》版《甄嬛传》的热门台词英译 -12-23 15:47 《中国日报》知名电影评论家周黎明带着英籍外专andrew graham和马来西亚籍外专valerie ng,接受《中国日报》版《甄嬛传》热门台词的英文翻译,欢迎讨论。 都教授说研究生英语:翻译的八大妙法 -12-22 10:35 再来一句话就好了。 因为英语长句翻译对大家来说并不简单,所以大家脑海里都有一点翻译妙手。 网络流行语大盘点且珍惜 -12-09 10:48 12月来了。 年末的总结! 据中国之声《信息之夜高峰》报道,一位网友总结的十大网络流行语,有没有说过名次不分先后? 关于“土豪”的翻译 -12-04 10:23 汉语热词一般反映社会的变化和文化,有些在外国媒体中越来越流行。 例如,土豪和阿姨都是老话,但得到了新的意义 诗歌翻译哪个更强? 《星际迷航》诗歌的七种翻译 -11-27 09:40 电影上映后,网络上出现了这首诗的多个翻译。 每个翻译都有好的地方。 你更喜欢哪个版本呢? 习在新西兰媒体上发表了签名复印件 - 11-20十点半 11月19日,在对新西兰进行国事访问时,国家主席习大大在新西兰《新西兰先驱报》上发表了题为“共同描绘中新关系的更美好未来”的签名副本。 澳大利亚总理和反对党领袖争先恐后地向习大大“告白” -11-18 13:52 11月17日,正在澳大利亚进行国事访问的习主席在澳大利亚联邦议会上发表了题为“携手中澳快速发展的梦想,共同实现地区繁荣稳定”的演讲。 二十国集团首脑布里斯班峰会(双语) -11-17 13:24 当地时间11月16日,二十国集团领导人第九次峰会于15日至16日在澳大利亚布里斯班举行。 峰会发表公报。 十大改名的经典名著 -11-14 09:55 作家们在出版之前经常改变小说的书名,不是因为他们得到了新的灵感,而是出版社要求的。 信息的“暗恋”(2) -11-11 09:25 在信息界,绯闻就像街头的麻辣烫,暗恋不秘密宣告,就像罕见的私家料理。 英语的通用放置和rare或familiarity和oddity大体上显示出了两者的不同。 听“习语”学习英语 -11-11 09:13 我们将整理习主席在“加强互联合作伙伴关系”东道主伙伴对话会和亚太经合组织工商领导人峰会开幕式演讲中“重要”语句的翻译。

标题:“翻译经验”

地址:http://www.hellosat.cn/hxzx/27716.html