本篇文章2357字,读完约6分钟

7月1日上午,庆祝香港回归祖国二十周年大会暨香港特别行政区第五届政府就职典礼在香港会展中心举行。

国家主席习大大在大会上发表致辞,回顾香港特别行政区的成长历程,指出“一国”是根深蒂固、才华横溢的。 “一国”为书,本固才能为枝荣。

在这约30分钟的致辞中,习主席引用了俗语、语言古训、比喻,语言生动,令人印象深刻。

【引用俚语】

苏州之后无船乘车

在致辞中,习大大引用粤语俗语“苏州后无艇骑”来激励香港人民,珍惜机遇,抓住机遇,将第一精力集中在建设上,谋求快速发展。

“苏州之后没有小船”在粤语中通常写成“苏州之后没有小船”,“圆”的意思是“没有”。 这句俗语可以理解为没过期的意思(过了这个村子就没有这家店的意思),体现了生意人分秒必争、抓住机会的心情。

在百度问答中,有网友表示:“江南一带的艇仔以前有点在船上唱歌,但过苏州后就没有艇仔了。 之后,苏州之后没有小船,就意味着没有船上唱歌的船,并不是真的没有船。 ”。

致辞:

根据香港俗语,“苏州之后没有小船”。 大家一定要珍惜机遇,抓住机遇,把第一精力集中在建设上,谋求快速发展。

as a saying in honkogoes、“后学习中心”、“atravelerwillfindithardtogetarideonaboat”、 meaninganopportunitymissedisanopportunitylost.itisimportanttocherishtheopportunity,seizeitandfocusyourenergyonhongkongkongs '。

【话古训】

海纳百川,有容乃大

在提到“一国两制”的伟大创举时,习指出这是中华民族为世界和平与快速发展做出的贡献,凝聚了海纳百川、有容乃大的中国智慧。

《海纳百川,有容乃大》来自晋代袁宏《三国名臣序赞》。 《不依形器,方寸海纳》还有《尚书·陈》说:“尔是无怒之病,顽固不化。 不要求丈夫做准备。 必须忍耐,那是有济于事的。 有容,德乃大。 ’大海的广阔意味着可以容纳千百条河流,包容的东西非常广,数量众多。

致辞:

“一国两制”是中国的伟大创举,是中国为处理国际社会类似问题提供的新思路新方案,是中华民族为世界和平与快速发展做出的贡献,凝聚了海纳百川、容乃大的中国智慧。

“一个国家/地区,two系统”isagreatinitiative Pursuedbychina.itoffersanewwayofthinkingandanewformulatotheinternation milarissues.itisanothercontributionmadebythechinesenationtopromotingglobalpeaceanddevelopment.anditembodiesthechinesevisioooon


在谈到始终保持和谐稳定的社会环境时,习氏表示,香港有很好的家底,但在世界经济结构深度调整、国际竞争加剧的背景下,面临着巨大的挑战,不堪劳苦、不堪内耗。 只有团结起来,和平相处,才能建设香港这个共同的家园。

“和气致祥,乖气致异”来自西汉的刘向《条灾害异封事》。 “这样看来,和气一致祥,乖气致异”意味着和平会吉祥,不和会惹祸。

致辞:

“和气一致祥,乖气致异”。 香港虽然有不错的房子,但在世界经济结构深度调整、国际竞争激烈的背景下,面临着巨大的挑战,艰苦卓绝,不堪内耗。 只有团结起来,和平相处,才能建设香港这个共同的家园。

"harmony brings good fortune、Whilediscordleadstomisfortune .”Hongkongisanaffluentsociety、 butitalsofacesenormouschallengesposedbyprofoundchangesintheglobaleconomicenvironmentheincreasinglyintenseinternationalcolcolloll etornapartbyrecklessmovesorinternalrift.thepeopleofhongkongmustbeunited,worktogetherandhelpeachthehed。 and by so doing、Youwillensurethesuccessofhongkong、Your公用主机。

释义: 。

竹苞如,松茂如

在致辞中,习主席引用《诗经·小雅斯干》中的一句话,用松竹繁茂比喻香港特别行政区“弱冠之年”的繁荣。

《诗经·小雅斯干》:“竹苞如松茂”比喻松竹繁茂,房屋繁荣。 也用于新建庆祝。

致辞:

根据中国以前的传说,男子二十被称为弱冠,今天是香港特别行政区的成人式,也就是所谓的“像竹苞,像松茂”。

组织交换,Amanentersadulthoodattheageof 20.so天气,Wearecelebratingthecomingofageofthekar


关于必须始终正确把握“一国”和“两制”的关系,习指出“一国”是根深蒂固的。 “一国”为书,本固才能为枝荣。

《根深叶茂》是唐张说《起义堂颂》:《若夫修德以后命; 奉命建立国家。 源代码级别的流程很长。 根深蒂固的人叶子茂盛。 意思是根扎得深的话叶子会茂盛。 比喻如果基础牢固,繁荣就会迅速发展。

致辞:

“一国”是根深蒂固、有才华的。 “一国”为书,本固才能为枝荣。

“一个国家”ISliketherootsofatree.Foratreetogrowtallandluxuriant,ITS根最大运行深度和长度。

(中国日报网英语点津马文英)

来源:中国日报网

标题:“引俗语、话古训、打比方,习近平勉励港人致辞中的智慧”

地址:http://www.hellosat.cn/hxzx/27008.html