本篇文章2883字,读完约7分钟
英国专家:上班下班通勤也该算从业时间 daily commutes should count as part of the working day , scientists say 中国日报网 -09-21 13:32根据最近公布的“商务人士通勤调查”,北京的平均通勤半径为16.79公里,上海的平均单程通勤时间为59.56分钟。 职场人士利用这个时间解决员工的邮件,接顾客的电话已经成为常态。 英国专家最近表示,上下班时间也应计入上下班时间。 截图来自每日邮报网站
dailycommutesshouldcountaspartoftheworkingdaybecausemostofusspendthetimecatchinguponworkemails,科学研究中心。
英国科学家最近表示,每天的通勤时间也应该计入员工的时间。 因为很多人在路上收发员工的邮件。
improvedwirelessinternetconnectionsontrainsandadvancestoportabledeviceslikelaptops为smartphonesandtabletsmeanourworkinghourss
专家表示,列车内无线互联网连接技术的提高以及笔记本电脑、高端智能手机、平板电脑等便携设备的改进,意味着我们的工作时间延伸到了上班上学的路上。
scientistsfoundmorethanhalfoftraincommutersusethefreewi-fitosendworkemails–ahabittheyarguethreatenstodisruptpeople ' swork
科学家发现,一半以上的火车通勤者使用免费无线互联网发送商务邮件。 他们认为这种习性有可能破坏工作和生活的平衡。
researchersattheuniversityofwestenglandsurveyed 5,000 trainpassengerscommutingonthelondontobirminghamandlondontoaylesburyroutee
西英格兰大学的研究人员调查了5000名列车乘客,往返于从伦敦到伯明翰和从伦敦到埃尔斯伯里的两条通勤路线。
thesurveywascarriedoutovera 40-weekperiodduringwhichtimewi-fiaccessonthetwoserviceswasincrementalyimprovedbytrainoperats
这项调查持续了40周,在此期间,列车运营商逐渐提高了这两条线路的无线上网速度。
theteamfoundthatasthewi-fiaccessimproved、ithadtheeffectofextendingworkinghoursthroughthelaptopsandsmartphonescarrriedbycommomm
研究小组发现,随着无线网络的高速发展,通勤者使用笔记本电脑和高端智能手机工作的时间也变长了。
全角( 54个百分点) Ofthosesurveyedusingthewi-Fiaboardthetrainweresendingworkemails。
一半以上( 54% )的受访者使用火车无线互联网发送商业邮件。
thisfigurejumpedto 60 percentwhenfasterwi-fispeedswereofferedbythetrainoperator。
列车的无线网络速度进一步提高后,这个比例上升到了60%。
截图来自每日邮报网站编码到资源链接,其他用户终端3 gor4gmobile数据连接任务。
研究人员表示,其他人使用3g或4g移动数据发送和接收商业邮件。
interviewswithcommutersbytheresearchersrevealedthatinternetaccesswasimportantforcommutersasitwasforbusinesstravelers。
研究人员和上班族的对话表明,网络访问对上班族和商务旅行者同等重要。
manyrespondentsexpressedhowtheyconsidertheircommuteastimeto ' catch up ' work,beforeoraftertheirtraditionalworkingday .
许多受访者表示,他们将通勤时间视为上班前或下班后“忙于工作”的时间。
thistransitionaltimealsoenabledpeopleto ' switch roles ',forexamplefrombeingaparenttoanofficeworker。
另外,这种转移时间也可以让人们“转移角色”,比如从父母转移到员工。
othercommuterslikedthe '缓冲器' ofbeingabletoworkwhentraveling。
其他上班族也喜欢在上班途中工作“缓冲”。
study co-AuthordrjulietJainsaidMobileemailaccesshadcauseda ' Blurringofboundaries ' Betweenworkandhomelife–andthisnowaplies
研究报告的共同作者朱丽叶·吉恩博士说,接收手机邮件模糊了工作和家庭生活的界限,上班途中也是如此。
' how do we count that time是什么时间? doworkplaceculturesneedtochange?' she asked。
她说:“我该怎么计算这些时间呢? 职场文化需要改变吗? ”
' there ' sarealchallengeindecidingwhatconstituteswork,' drjaintoldaconferenceattheroyalgeographicalsocietyinlondon .
吉恩博士在伦敦皇家地理学会的会议上说:“不能简单地定义实际上在做什么。”
countingthejourneyasworkcouldallowformorestaggeredcommutertraveltimes,which would ' easecommuterpresureonpeakhours ' travel
她说,将通勤计算在工作时间内有助于错误的高峰通勤,“可以缓解高峰期通勤的压力”。
butthechangewouldmeanemployerswouldwant ' moresurveilanceandaccountability ' forhowemployeeswerespendingtheircomutes,shade
但是,这种变化还意味着雇主是否在员工上下班时对员工进行“越来越多的监督和问责”。
英文来源:每日新闻
译者: yaning
标题:“英国专家:上班下班通勤也该算从业时间”
地址:http://www.hellosat.cn/hxzx/25978.html