本篇文章1797字,读完约4分钟
最近有网友嘲笑了sick,我觉得很有趣。
有一点英语基础的伙伴看到sick这个词,一定会皱起眉头?
sick最常见的用法是形成形容词,表示“生病的”、“不舒服”、“恶心”等
海斯伯里斯克。
他病得很厉害。
I Feel A轻型航空母舰。
有点恶心
上面是“像样的英语”,由学校的英语老师教。 今天我要跟着侃哥学习不在学校教的英语~
美国人经常在sick上表示特别酷的人和事。 示例:
jenniferlivesinasickpartofthecity.itisfullofrestaurantsandclubs。
詹妮弗住的地方很棒,到处都是餐厅和俱乐部。
让我们来看看美国俚语词典( urban dictionary )对sick的解释
sick是“cool or hawt or fabulous”的俗语。
cool和fabulous都有人认为hawt不知道,其实这是首字母,都叫“having a wonderful time”(感觉这里带有这个背景音乐。 来,很开心。 总之。 有很多时间)。
让我们看看词典提供的例句。
you’reasickgirlchristie
克里斯蒂,你真是个酷女孩!
如上所述,sick给人一种“很帅”、“很棒”、“很棒”的感觉。
michaelschumacherwonsevenformulaoneworlddrivers ' titles between 1994 and 2004.[图片/ IC ]
you make me sick
这句话绝不是“你让我很酷”,而是“你让我恶心”,这里的sick就是其本意。 另外:
id on’Twanttobewiththissickguy。
我不想和这个变态恶心的人在一起。
看到这里,我相信有几个小伙伴错乱了,一定是: sick到底什么时候表现出“好”,什么时候表现出“坏”?
这取决于说话人的语气和语境。
比如兴奋地告诉你:
thepartyissosick.wehadareallygreattime。
首先,当它的身体“兴奋”地对你说这句话时,sick并不是贬义词。 另外,根据语境,we had a really great time说:“我们度过了愉快的时光。” 结合这两个因素,这里的sick应该表现出“帅”、“棒”,而不是“恶心”、“变态”。
身体生气地对你说:
you are sick. go to hell!
有经验吧? 根据说话人“愤怒”的语气和语境“go to hell”(下地狱),这里的sick应该表现出“恶心”、“变态”。
实际上,英语中有表示负面意义的词语,在特定的语境下会转换为褒义词,也就是所谓的“物极必反”。
上面是我初中时买的迈克尔·杰克逊专辑《bad》,当时磁带也很流行。
当时的我经常听杰克逊的歌,但有一个问题。 bad是不是意味着“不好”? 那为什么《bad》这张专辑的中文名字是“很棒”呢?
研究发现,bad在特定的语境下可以表示“very good”。 而且bad有最好的形状。 the baddest (最棒)。
请大脑补充这个场景:
你看着吴亦凡打篮球。 当吴亦凡帅气的人球得分,进入篮球时,你兴奋地喊什么? 是:
吴亦凡,真帅!
代替美国女孩,她们可能会被称为“chris wu,you are the baddest”。
这个baddest是bad的最高级形式,“最好! 中选择所需的墙类型。 。 在这里使用good的话,看起来特别弱。 只有用bad才能表达出那种强烈的感情。 最高级别的“the baddest”相当于“very very good”。 你不理解吗?
下次再来:
michaeljordanisoneofthebaddestbasketballplayersinhistory。
乔丹是历史上最牛b的篮球运动员之一。
在sick、bad、baddest中表达“非常棒”是口语的表达,在书面文体中请坦率地使用wonderful、amazing、fabulous、marvelous fantastic等语言
其实任何语言(包括英语)都在迅速变化。 特别是在这个网络时代,通过大神、杠精、段子手的演绎,新语言层出不穷,日新月异。 所以我们学习语言也要跟上潮流,不能学得太多。
这个文件被批准了。 如果需要转载的话,请联系原作者。
标题:“美国人说你sick,可不是骂你,人家夸你呢!”
地址:http://www.hellosat.cn/hxzx/25915.html