本篇文章1304字,读完约3分钟

1月16日,在对缅甸联邦共和国进行国事访问前夕,国家主席习大大在缅甸3家媒体上发表了题为《谱写千年细胞波情谊的新篇章》的签名复印件。
asignedarticlebypresidentxijinpingtitled " writinganewchapterinourmillennia-old pauk-Phawfriendship " Waspubliship "

习大大在文案中表示,很高兴应感温总统的邀请对缅甸进行国事访问。 期待通过这次访问,与缅甸朋友讲述“细胞波”的友谊,共同大计。 xisaiditgiveshimgreatpleasuretopayastatevisittomyanmarattheinvitationofmyanmar ' spresidentuwinmyint, andhelooksforwardtorenewingpauk-phawtieswithmyanmaranddiscussingthefuturecooperationbetweenthetwocountriesduringthevisit,awties

年1月15日, “中缅之美 胞波之情”图片展在仰光开幕。(图片来源:青岛新闻网社)

【知识点】
在缅语中,“细胞波”的意思是母亲同胞的兄弟。 两国人民自古相亲相连,“细胞波”情谊源远流长。 公元前4世纪,我们的祖先开辟了与川滇缅印勾结的“金银街”,来往通商。 中国盛唐时期,缅甸骊国王子率领舞蹈乐队访问长安,著名诗人白居易挥毫千古绝唱《骊国乐》。 缅甸在不同的社会制度国家中首次承认了新中国。 两国老一辈领导人身体力行,为中美关系的迅速发展付出了巨大心血。
建交70年来,中美倡导和实践了和平共处的五大基本。 树立了始终信任、尊重、相互支持、大小国家平等待遇、互利共赢、共同快速发展的典范,造福了两国人民。 / BR// BR /


缅中两国有一句共同的谚语:“亲戚越走越亲,朋友越亲近。” 我们希望站在建交70年历史的新起点上,与缅甸朋友合作,推动中美命运共同体的建立,继续谱写千年“细胞波”友谊的新乐章。 在/ br/]中的China和Myanmar、peoplehavesimilarsayingstotheeffectthatmoreexchangeswillbringfamiliesandfriendsclosertogether .. China-myanmarrelationsstandatanewstartingpoint.letusworkhandinhandtobuildanevencloserchina-myanmarcommunitywithasharefudu Hawithasharefuedfu NDWriteanewchapterforourmillennia-Old Pauk-Phawfriendship.[/BR/]—年1月16日,习为缅甸《缅甸之光》,戴德

【关键词】
和平共处五个项目大致为
thefiveprinciplesofpeacefulcoexistence

中美经济走廊
中国-缅甸经济委员会

标题:“每日一词∣千年胞波情谊 millennia”

地址:http://www.hellosat.cn/hxzx/25846.html