本篇文章4911字,读完约12分钟

mba英语是中国日报网英语点津和沃顿知识在线合作发表的双语阅读栏。 沃顿在线是一家电子两周杂志,提供来自各种资源的最新商业信息发现内在的新闻研究成果。 文案内容包括最新的商业趋势分析、行业领导者访谈、沃顿教授访谈、商业理论研究、书评、重要会议、研讨会的最新动态。


富士康-夏普联盟:哪个企业更受益? -06-28 16:10
中文 英文
与中国企业早些时候购并日本电子产品企业不同的是,富士康更兴致趣的是夏普企业的技术和资产。
unlike earlier chinese acquisitions of japanese electronics companies, foxconn is interested more in sharp's technology and assets.
怎么在严格管控的领域中寻求持续成长的机会? -05-25 16:35
中文 英文
2005年,北京市的“禁改限”带动全国各地方政府对烟花爆竹“禁改限”,使得国内的烟花爆竹市场重焕生机。
the ban was lifted starting in beijing in 2005 under a phased-in approach, until fireworks eventually were permitted across the country,
中国高管薪酬和数字背后的真相 -05-18 17:35
中文 英文
私营公司迅速成长的最近十年,中国高管的薪酬模式与美国和欧洲高管的薪酬模式越来越趋近了。
in the past decade as private-sector enterprises have mushroomed, the model of executive compensation in china has increasingly mirrored ones in the united states and europe.
外部招聘人员和内部员工相比薪水高而绩效低? -04-19 16:35
中文 英文
相对于内部提拔的员工来说,相同岗位上的外部招聘人员在享受很高的薪金待遇的情况下,头两年的表现却普遍较差,且更容易辞职跳槽。
"external hires" get significantly lower performance evaluations for their first two years on the job than do internal workers who are promoted into similar jobs. they also have higher exit rates, and they are paid "substantially more."
恒安集团许连捷专访 -04-06 16:14
中文 英文
恒安集团的崛起可以部分归功于当时中国卫生巾市场的空白,但是并且也归功于许连捷的远见和魄力。
ha group's rise can be attributed partly to the feminine care market it now dominates, a market largely unexplored when the company began. but it can also be attributed to xu's vision, leadership and management style.
想提升顾客服务水平?好好对待自己的员工吧 -03-30 15:47
中文 英文
这些提供高质量顾客服务的企业很清楚,为客户提供良好的体验,能提升他们的忠诚度,并且还能改善企业的收入和利润水平。
companies with exemplary customer service understand that delivering a superior experience for consumers drives loyalty and improves top and bottom line results.
身份在成功的并购后整合中的作用 -03-21 16:43
中文 英文
整合“要想成功,合并后公司的员工必需对公司有归属感,认可公司的身份,愿意为公司作出贡献。”
integration "cannot succeed before employees of the merged entity feel a sense of belonging to a single enterprise with which they can identify and to which they are motivated to contribute."
当从业让你感到厌烦:今天的职场让员工鲜有选择机会 -10-26 16:34
中文 英文
数以百万计的人在寻找从业,对于哪些仍有从业及正在尽力保住从业的人来说,当今职场环境的健康度正在成为日益下降。
with millions of people looking for employment, the workplace these days is an increasingly unhealthy environment for those who still have, and are trying to keep, their jobs.
公平还是失衡?美国富人的税率比穷人要低 -10-26 16:26
中文 英文
美国的税收体系是否公平?这类问题有点奥妙,因为公正性和不公正性一般存在于旁观者的眼中。一般情况下,公正性归根结底是自身好处的问题。
is the tax system in the united states fair? that's kind of a trick question, as fairness and unfairness are usually in the eye of the beholder. often, a case for fairness boils down to nothing more than self interest.
美利坚合众“推特”国:为了“地球上最后最美好的希望”而创建的社会交往互联网 -10-09 17:00
中文 英文
这个门户网站将代表美国的过去和现在,面向美国公民和全世界,同时作为“数字枢纽”(digital crossroads)让全球各地的读者提出反馈和交流。
the portal would present america, past and present, to its own citizens and the world and serve as a digital crossroads for feedback and exchanges with online friends across the globe.
惠普和苹果的大动荡:科技公司的下一步是什么 -09-20 15:48
中文 英文
对科技产业界来讲,这个月是个“地震月”。惠普企业开始退出硬件行业。而乔布斯的辞职也让苹果企业面临着一个时代的终结。
it has been a time of seismic change for the tech sector. hewlett-packard may begin to transition away from hardware. meanwhile, apple is facing the end of an era, with steve jobs’resignation.
瞄准中国年轻一代的营销策略:融入其中,彰显个性 -09-01 15:56
中文 英文
正如其它国家一样,中国新一代的客户寻求可以反映他们身份的企业品牌,这些企业品牌“可以更快地表达一点东西……或者弥补所缺少的东西。”
as in other countries, china's new generation of consumers seek out brands that they feel reflect who they are, and are "a quick way to express something … [or] compensate for things that aren't there."
中国、欧元和欧洲的多事之夏 -08-26 16:50
中文 英文
不管中国是否在某一种情况下成为陷入困境的欧洲经济的“救世主”,当今的欧洲局势正在改变布鲁塞尔和中国之间的相互关系。
regardless of whether china at some point becomes the "savior" of europe's troubled economies, the situation in europe today is changing the interplay between brussels and beijing.
专访facebook合作伙伴平台总监伊桑•巴尔德 -08-15 17:24
中文 英文
作一个客户,通过采用facebook的平台,你就能够将你在facebook上的个体新闻和好友关系原封不动地带到任意一个其他的网站上去。
the facebook platform allows you, as a user, to take your facebook profile and your facebook friends with you to any other website.
我们没有从这场金融危机中汲取的教训是什么? -08-10 13:58
中文 英文
尽管我们在设法应对导致这场金融风暴的切近威胁,并力图防范最具灾难性的后果,但是,造成全球动荡的长时间驱动因素依然相当活跃。
we managed to respond to the immediate threats of the financial meltdown and to avoid the most devastating scenarios, but the longer-term drivers of global instability remain active.
默多克的传媒帝国将何去何从? -08-09 17:20
中文 英文
80岁高龄的默多克发现自己深陷于一桩不断蔓延的丑闻当中,使他拥有的市值400亿美元的全球传媒帝国岌岌可危。
now, at age 80, murdoch finds himself at the center of his own ever-widening scandal, one that threatens his hold on the $40 billion global media empire.
中国3g技术之赌局:谁能笑到最后? -08-05 15:46
中文 英文
不论是使用本土电信标准还是升级到全新的、更高级的制式,电信服务提供商和政府面临的问题都是一样的:为客户提供真正需要、真正想要的服务。
ultimately, whether it's the adoption of a home-grown telecom standard or an upgrade to an entirely new, higher level of service, he says, the challenge for providers -- and governments -- remains the same: providing services that customer actually need, and want.

标题:“MBA英语”

地址:http://www.hellosat.cn/hxzx/25742.html